i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 450.1.1.1
Citatio:
M. Kapełuś (ed.), hethiter.net/: CTH 450.1.1.1 (TX 17.08.2011, TRen 17.08.2011)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8'
§ 9'
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15''
§ 16''
§ 17''
§ 18'''
§ 19'''
§ 20'''
§ 21'''
§ 22'''
§ 23'''
§ 24'''
§ 25'''
§ 26'''
§ 27'''
§ 28'''
§ 29'''
§ 30'''
§ 31'''
§ 32'''
§ 33''''
§ 34''''
§ 35''''
§ 36*
§ 37*
§ 38*
§ 39*
§ 5
13
--
namma
DUG
ḪAB.ḪAB
GEŠTIN
udanzi
A
1+2
Vs. I 13
nam-ma
DUG
ḪAB.ḪAB
GEŠTIN
ú-da-an-zi
14
--
n=an
apēl
ZI
-ni
šipandanzi
A
1+2
Vs. I 13
na-an
a-pé-e-el
Vs. I 14
ZI
-ni
ši-pa-an-da-an-zi
15
--
namma=an
arḫa
duwarnanzi
A
1+2
Vs. I 14
nam-ma-an
ar-ḫa
Vs. I 15
du-wa-ar-na-an-zi
¬¬¬
§ 5
13
--
Then they bring wine
HAB.HAB
-vessel
14
--
and pour it for His Soul.
15
--
Then they break it (the
HAB.HAB
-vessel) into pieces.
Editio ultima:
Textus
17.08.2011;
Traductionis
17.08.2011